Letra de ghita la canción de Cleopatra Stratan

Alguno de vosotros tras leer el artículo de Cleopatra Stratan (recordad que es moldava no rumana) nos habéis escrito pidiendonos la letra de la canción de Ghita, de Cleopatra Stratan, pues bien gracias a Teo de Rumania que me ha enviado la letra en inglés la he traducido al español, mi inglés no es muy allá así que agradeceré cualquier correción, tanto a la versión inglesa como a la española.

En Español

Mi abrigo está en la percha
el sol parece estar condenado
y nada es realmente bueno.
A menudo pienso en Ghitza…
Pero Ghitza no está en la ciudad,
lo sé, he preguntado por ahí
parece que él ha ido
a por provisiones…

Duro, ha sido muy duro
Querer, pero no se lo que quiero
de mí, yo se que también te gusto
Dime,Ghitza, ¿qué ocurre?
O ven, o porfavor marchate.
O dime que hacer
asi qué por favor, no me vuelvas loca
Ghitza, ¿qué ocurre en tu vida?

Estribillo:

Ghitza, te esperaré mi querido Ghitza
esta noche, en nuestro sitio, ven,
Pero cuando vengas, no vengas como siempre…
Normalmente, con las manos vacias, ¿quién más va a esperarte como yo lo hago?…
Una noche entera, solo a tí Ghitza mío.
Muestrame a una sola chica que
pueda amarte tanto como yo lo hago!

Ghitza, te esperaré mi querido Ghitza
esta noche, en nuestro sitio, ven,
Pero cuando vengas, no vengas como siempre…
Normalmente, con las manos vacias, ¿quién más va a esperarte como yo lo hago?…
Una noche entera, solo a tí Ghitza mío.
Muestrame a una sola chica que
pueda amarte tanto como yo lo hago!

Versión en inglés gracias a Teo

My coat is on the hook
The sun seems to be doomed
And nothing’s really good.
I often think of Ghitza…
But Ghitza’s not in town
I know, I’ve asked around
It seems that he is gone
To get provisions…

Hard, it has been very hard
Want, but don’t know what I want
Of me, I know you too are fond…
Tell me, Ghitza what is up?
Or come, or please go
Or tell me what to do
So please, don’t make me mad
Ghitza, what’s up in your life?

REF:

Ghitza, I’ll wait for you my dear Ghitza
Tonight, at our place, do come,
But when you come don’t come as you do…
Usually, empty handed, who else
Is gonna wait for you as I do?…
A whole night, just for you my Ghitza?
Show me just one other girl who
Can love you as much as I do!

Ghitza, I’ll wait for you my dear Ghitza
Tonight, at our place, do come,
But when you come don’t come as you do…
Usually, empty handed, who else
Is gonna wait for you as I do?…
A whole night, just for you my Ghitza?
Show me just one other girl who
Can love you as much as I do!

Versión original:

Hainita sta in cui
Afara soare nu-i
Nimic nu-i bun de cand
Ma gandesc la Ghita
Dar Ghita nu-i in sat
Eu m-am interesat
Imi pare ca-i plecat
Dupa granita…
Greu, tare mi-i de greu,
Vreau, da nu stiu ce vreau;
Stiu ca si tu ma placi
Spune, Ghita, ce tu taci?
Ori vina ori ti du
Ori spune da ori nu
Eu te rog nu ma-nerva
Ghita ce-i cu viata ta?

REF: Ghita, te-astept diseara la portita
Langa portita de la scoala
Vino da numa nu vini cum vii tu
De obicei cu mana goala
Cine te mai asteapta ca si mine
O seara intreaga numai pe tine.
Ghita, arata-mi tu o fata care
Sa te iubeasca asa de tare!

Ghita, te-astept diseara la portita
Langa portita de la scoala
Vino da numa nu vini cum vii tu
De obicei cu mana goala
Cine te mai asteapta ca si mine
O seara intreaga numai pe tine.
Ghita, arata-mi tu o fata care
Sa te iubeasca asa de tare!

Ghita, te-astept diseara la portita
Langa portita de la scoala
Vino da numa nu vini cum vii tu
De obicei cu mana goala
Cine te mai asteapta ca si mine
O seara intreaga numai pe tine.
Ghita, arata-mi tu o fata care
Sa te ïubeasca asa de tare!

Envia este post a un amigo Envia este post a un amigo

Bernardo dice,

Mayo 10, 2007 @ 6:13 am

Alguna vez escuchaste una cancion española traducida al ingles?
La cambian completamente
Por ejemplo El estribillo dice:
Langa portita de la scoala
No hay que ser muy inteligente para darse cuenta que Scoala es Escuela en rumano
Esa frace seria ” en la portezuela de la escuela”
Bueno con todos los cambios que le hicieron a la vercion ingleza le cambian el significado: Por ejemplo no dice que va por proviciones, sino que se fue mas alla de la frontera (osea fuera del pais)
Bueno mira mi pagina traduje la primer parte de la vercion original, mas tarde la termino.
http://bernardogu.spaces.live.com/

pedran dice,

Mayo 17, 2007 @ 2:13 am

Hola, acabo de escuchar la canción y me he puesto a investigar su letra, porque el rumano es un idioma que me encanta. Es de origen latino, es decir, que tiene muchísimo más en común con el español-castellano, que con el inglés…por eso al ver la traducción no me cuadraba nada… Viva la inteligencia! jeje

un saludo

(p.d.: votad por la Alhambra como 7ª maravilla)

stephenchow dice,

Mayo 17, 2007 @ 12:03 pm

hola a los dos, gracias por responder, como indica en el post la traducción está hecha de la versión inglesa de la canción, estaría encantado de que alguien me proporcionara la versión original de la canción traducida, pero desgraciadamente no se rumano.
Y ánimo a la Alhambra!!

TkTbT dice,

Mayo 17, 2007 @ 2:28 pm

Hola

La versión inglesa la podéis verla desde aquí:

http://unoquellega.com/2007/04/la-version-inglesa-de-ghita-cleopatra-stratan/

Saludos.

lola dice,

Junio 14, 2007 @ 5:45 pm

en fin lo que acen algunos padres por sacar dinero pobre cria las oas que se abra quitado de juego para acer todo eso que pena de verdad lo niños sonniños y no deverian de estar ahi

Federica dice,

Junio 20, 2007 @ 10:16 am

Me parece increible que le demos tanta publicidad a una canción de una simple niña de 3 años, que seguramente no conocera todavia ni las letras.
Deberia estar en el colegio y no haciendo el tonto por ahi.
Lo siento pero creo que es verdad.

yoo dice,

Junio 23, 2007 @ 7:20 pm

porqe no se van todos a la mierda la pobre pendeja hace guita y todos ustedes son unosembidiosos!

una ahi... dice,

Julio 6, 2007 @ 11:53 pm

es verda q kizas la exploten…pero a la niña no parece importarle muxo..es mas se la ve como ke legusta el royo del artisteo. pk talento tiene aunk la cancion se nota q esta un pelin retocada pk las dos veces q hace el estribiyo al final se nota q hace los mismos juegos vocales con la voz y todo, asi q eso llevo tela para k saliera todo bn afinadito…la han visto en directo?? pero bueno..la niña es adorable. besos a todos;);)

oscar a espi... dice,

Agosto 12, 2007 @ 7:10 pm

no me uusta es t ierda ninia esta mierda cansion

la ninia parese una come pollas k pesa es con esa mierda cansion

Bea dice,

Agosto 20, 2007 @ 2:34 pm

la niña nu tiene la clpa de k sus padres la exploten xk la niña nu abra dixo kero cntar ls padres abrn visto k tene wena voz y ya sta xo 1 niña d 4 años nu se merece k la xamen asi
Wenu la cnion sta mu bn a mi me encanta aunk la cante 1 nila d 4 años

besos. bea

XiKy dice,

Agosto 22, 2007 @ 2:11 pm

Ami la cancion me parece wapa pro a la niña la encuentro monisima!!! xD xD cn su maletita y sus gafitas jejeje pro tb me da un pokiyo de pna xk cn 4 añikos para mi aun no tndria k cantar pro weno sus padres sabran lo k acen :P ciao bsss x lo de mas mu bn

BeA dice,

Agosto 29, 2007 @ 12:02 pm

La NiÑa APESAR QUE TIENE 4 AÑOS
CANTABIEN PERO LODE LOS COLONBIANOS Y LO DE LOS PORITOS LODIGO YO QUETENGO 8 AÑOS EEE JEJEJEJE A Y LANIÑA ES UNA MONADA JAJAJA A PERO ESTO LO DIGO PORQUE MESALE DELA NARIZ JAJAJAJA

BeA

CaRlA dice,

Agosto 29, 2007 @ 12:07 pm

esa primaaaaaaaaaa la que canta es decir cleopatra es mi prima prima pordecirlo digo que primerrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
segunnnnnnnnnnnnn tercerrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr cuartarrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

jejejejhejeje perima tequiero mucho desde que me fui para pontebedra notebolbia ber astaque me entere deque abias echo una cancion bueno tedejo que tu tia me espera es decir mi mama jajja bueno chaito besossssssssssssss chauuuuuuuuu chaito prima

clara dice,

Agosto 29, 2007 @ 12:10 pm

pedran dice,

Mayo 17, 2007 @ 2:13 am

Hola, acabo de escuchar la canción y me he puesto a investigar su letra, porque el rumano es un idioma que me encanta. Es de origen latino, es decir, que tiene muchísimo más en común con el español-castellano, que con el inglés…por eso al ver la traducción no me cuadraba nada… Viva la inteligencia! jeje

un saludo

(p.d.: votad por la Alhambra como 7ª maravilla)

carolina dice,

Agosto 31, 2007 @ 9:48 pm

ola alguien sabe rumano yo kero aprender rumano y mi novio es rumano xd

nadya dice,

Septiembre 28, 2007 @ 10:43 pm

soy rumana muy bonitas la letras ja gracias a
Teo
ES UN ENCANTO DE XICA . BESOS PARA TODOS
CIAO

mOnii_ dice,

Octubre 8, 2007 @ 10:19 pm

la kanciOn me enkantaa!
x no encuientRoo muy nOrmaaL k una niñaa de 4 añOss
kante porqUee supuestamente tendRiaa k iir al ‘kOlee’.

lO k acenn loS paadRees pOr ”DINERO”

besiitOsss(K)(L)

AaleZsiTo dice,

Noviembre 30, 2007 @ 9:43 pm

MAL PLAN!!!!
No se me hace justo que Pongan a una niña de X Edad a cantar cosas de las cuales nisikiera ha de saber que canta… Muy mala onda!!! =( Pienso que es peor que la Prostitucion infantil!!! xD (Soy Bien intenzo vdd?) pero weno…
Si alguien llegua a Traducir literalmente la cancion… por favor que la publike por que… creo que muchos kieren saber su significado.
Los Kero Mucho
Atte
AaleZsiTo
KcoZsiTo
PriínCzoO!

Elis dice,

Diciembre 7, 2007 @ 7:37 pm

En el siguiente post, encontré la traducción de un rumano que vive en zaragoza…. me parece una traducción mas acertada…. les dejo el link y la traducción….

Que os vaya bonito…….
http://yeyo.wordpress.com/2007/04/13/letra-de-ghita-de-cleopatra-stratan/

El saquito está en el clavo
Fuera no hay sol
Nada no es bueno en el campo
Estoy pensando en Ghita[se pronuncia Ghizza,es un nombre rumano antiguo de chico que se utiliza mas en los pueblos]
Pero Ghita no está en el pueblo
Yo me he interesado
Me parece que se ha ido
Despues de la frontera
Duro,mucho me es de duro
Quiero pero no se que quiero
Se que tu me gustas tambien
Di,¿Ghita que callas tú?
O vienes o te vas
O digas sí o no
Yo te ruego no me pongas nerviosa
Ghita,¿que es con tu vida?

Ghita te espero esta noche a la portezuela
Junto a la portezuela de la escuela
Ven pero no vengas como vienes tú
De costumbre con las manos vacias
¿Quien mas te espera igual que yo?
Toda una noche solo a tí
Ghita,enseñame tú una chica que te ama tan fuerte

CariitO dice,

Diciembre 9, 2007 @ 5:36 am

Olaa!! awww esta nenaa staa linDiizzimaa!
cantaa megaa bnnn..i la letraa nO sta nDa
maaal…d vdd es un amOr esa nenaa!!

wennO biiiee
xoxoxoxox
ghita(8)jojo

Qarmi* dice,

Diciembre 9, 2007 @ 5:38 am

zii estaa nnitaa eztaa
dee 10
lindaa lindaa♪

haha arriba cleo♥
BaiBaii;

JoeApple3 dice,

Diciembre 17, 2007 @ 6:13 pm

Pos la verdad, a mi me gusta mucho como canta la beba….

me enternece que una niña de esa edad cante tan bien con ella lo hace..

gracias por todos los aportes que han hecho, gracias por la info…

laury dice,

Abril 14, 2008 @ 7:57 pm

preciosa
me encanta una niñA PRECIOSA

laury dice,

Abril 14, 2008 @ 7:57 pm

CANTA DE MARAVILLA NINGUNA NIÑA COMO ELLA CANTARIA ASI

maite dice,

Mayo 12, 2008 @ 8:44 pm

la cancion me encanta y no es muy normal que una nena de 4 años cante asi
me encanta la cancion

RSS Suscribete a los comentarios de este artículo · TrackBack URI

Coméntame

Powered by Wordpress
Copyright @ Fertility Facts
Theme by WP Theme Gallery
Google